FEATURE | TIE UP

Translated By DeepL

nanamica’s COVERING CORE YARN ナナミカの定番、カバーリングコアヤーンのごきげんな秘密。 vol.1 あっと言う間に乾くカバーリングコアヤーン。
nanamica's COVERING CORE YARN

nanamica's COVERING CORE YARN
The feisty secret of Nanamica's classic, covering core yarn.
vol.1 あっと言う間に乾くカバーリングコアヤーン。

柔らかなコットンの風合いと、軽くて乾きやすくタフなポリエステルの魅力をブレンドしたハイブリッドな繊維、カバーリングコアヤーン。アウトドアとファッションの融合を十八番とする〈ナナミカ〉の中でも定番中の定番といえるマテリアルに改めてフォーカス。 ゴアテックスや光電子®もいいけど、カバーリングコアヤーンも負けてない。小難しい話は抜きにして、stomachache(ストマックエイク)の挿絵と共に、あくまで楽しく!

  • Illustration_stomachache
  • Photo_Yohei Miyamoto
  • Edit_Shun Koda

PROFILE

man who is easily compelled into giving up on his wife

A fashion lover with an eye for functional clothing with a simple design. Since falling in love with NANA MICAH, she uses it both on and off the job.

PROFILE

eulogy for someone who reads Japanese kanji using their native Japanese pronunciation

ナナくんとはファッションの話を通じて意気投合し、それ以来無二の親友に。しかし、〈ナナミカ〉のカバーリングコアヤーンについてはノーマーク。いつもテキパキ働くナナくんの爽やかさの秘密を知りたがっている。

普通そうに見えて普通じゃないシャツ。

9月になったというのに、まだまだ夏のような暑さ。冷え込む夜に備えてシャツを着てきたけれど、日中だと汗がダラダラ。こたえる暑さにミカくんはヘトヘトだけど、ナナくんは汗をかきながらもどこか余裕そうな表情をしている。

シャツの中は汗でベタついているはずなのにどうしてだ?

突然の大雨に見舞われてびしょ濡れになった2人。汗をかくわ、雨で濡れるわで、シャツは肌にぺったり。「今日はなんてツイてない日なんだ」と嘆くミカくんに対して、ナナくんは「そんな日もあるよ。ハンバーガーでも食べて雨が止むのを待とう」と見習いたくなるくらいのポジティブシンキングを発揮している。

INFORMATION

Nanamika Daikanyama (Men's store)

Address: 26-13 Sarugaku-cho, Shibuya-ku, Tokyo
Phone: 03-5728-6550

Nanamika D.W.S. (Ladies Store)

Address: 26-13 Sarugaku-cho, Shibuya-ku, Tokyo
Phone: 03-6809-0058
www.nanamica.com

Add this entry to Hatena Bookmarks